ترجمه ی اشعاری از رقیه کبیری ( شاعر آذربایجانی )
از مجموعه شعر " تب ام را بگیر تبریزم "
ترجمه : علیرضا ذیحق
ادامه مطلب ...
علیرضا ذیحق
جیره
وقتی که هر زایشی را
افولی هست
فاصله هیچ مهم نیست
تا بجنبی
میلاد و مرگ
کنارهم جا می گیرند .
زبان، تصویر و شعر
نگاهی به شعرهای علیرضا ذیحق در ماهنامه اینترنتی " ماندگار"
شعر ‹ خسته› از علیرضا ذیحق ؛
در بین تمام شعرهایی که از این شاعر در ماندگار گذاشتهشدهاست، این شعر به صرف نوع زبان، روانی تصویر و جدا شدنش از زبان خطابی که بیشتر مورد استفاده شاعر است، شعر خوبی است باحسی شخصی، صمیمی و تصاویری زنده، که قابلیت دیده شدن را هم برای شعر به وجود میآورد و از تصاویر خطی فاصله میگیرد و هم مخاطب را در دریافتهای خود شریک میکند.گفت و شنودی با منصوره اشرافی
شاعر ، نویسنده و نقاش
منصوره اشرافی هنرمندی متعهد است که هم شعر می نویسد و هم نقاشی می کند . در هردو زمینه تلاشی فراگیر دارد و اما نقد ها و یادداشتهای ادبی او ، با بینش ژرفی که وی از تاریخ نقد و نظریه های ادبی دارد و شناخت اش از ادبیات معاصر ، بخشی دیگر از خلاقیت وی را نیز بازتاب می دهد . در " مجموعه شعر " این تاج خار" و دیگر اشعاری که از وی در مطبوعات و سایت های مجازی منعکس شده ، وی را شاعری می بینیم که نبض خیابان در شعرش می تپد و انسان و شأن زمینی اش ، تقدسی چون صورت مثالی آدمی- که آدمیت اش هست- دارد . شعرهایش لبریزاز تصویر و استعاره ، به سادگی گرایش دارند و عین عریان کردن روح آدمی ، با زبانی نمادین وخاص ، در استتارآن نیز می کوشد .
ادامه مطلب ...
بیراهه
تو از سالهای دور می آیی
از جوانی ام
با نغمه و شور
وزیبایی ات که هنوز تُرد است .
ادامه مطلب ...