ترجمه ی اشعاری از رقیه
کبیری ( شاعر آذربایجانی )
از مجموعه شعر " تب ام را بگیر تبریزم "
ترجمه : علیرضا ذیحق
رقیه کبیری شاعری است دو زبانه . به ترکی و فارسی می نویسد وذوق و خیالی جوشنده دارد . مجموعه شعری با نام" تب ام را بگیر تبریزم/ آل تبیمی تبریزیم ! " از وی منتشرشده که مثل یک حادثه بر تارک شعر فرود آمده و در خوانش آن ، او را بر قله های خلاقیتی می بینیم که نسیم سبلان را دارد و استواری سهند را . شعر آذربایجان را به یک شکوفایی پیوند می زند که روز گاریست چشم انتظار آن بودیم . خصوصا بعد از مجموعه شعر " ماویلر/ آبی ها " از حمیده رئیس زاده در بین زنان .کتاب " آبی ها" تبلوری داشت که حتی مجموعه شعرهای بعدی شاعر نیز چنان شکوهی راهرگز تکرار نکرد . اما اکنون رقیه کبیری با نوپردازی های شگرف خود ، ضمن بیان حسی بکر از زنانگی ، زبان شعرش را نیز اعتلا بخشیده و متفاوت تراز پیشینه ی شعری معاصر ، به ساختاری دست یافته که واژگان نیز طرحی نو می پذیرند
ادامه مطلب ... رقیه کبیری
علیرضا ذیحق-ین ادبی فعالیتلرینه اؤتری بیر باخیش
ایران آذربایجانینین، اؤزللیکله خوی شهرینین ادبی کارنامهسینه مراجعت ائدنده، علیرضا ذیحق-ین اؤزونه مخصوص یئری وار بو کارنامهده. ذیحق اؤز اثرلرینی ایکی دیلده، هم اؤلکهنین رسمی دیلینده، هم ده اؤز آنا دیلینده یازیب، یارادیب. حتی بعضی روایتلرینده اؤز آنا دیلینه اولان قایغیسینی صراحت ایله روایتین آداملارینین دیلینه باغلاییب. ذیحقین فولکولور حوزهسینده فعالیتلری ده آنا دیلینه اولان قایغیسیندان قایناقلانیر.
اعجازا یاخین بیر اتفاق
رقیه کبیری نین " ائویم " رومانی حاققیندا دوشونجه لر
ترجمه ی اشعاری از رقیه کبیری ( شاعر آذربایجانی )
از مجموعه شعر " تب ام را بگیر تبریزم "
ترجمه : علیرضا ذیحق
ادامه مطلب ...