میترا الیاتی / ترجومه : علیرضا ذیحق
هم مه شه کی کیمی
یوبانیرسان . هم مه شه کی کیمی. بوش صندل ده اوتورور سان . بوتون یولو دوراغاجان قاچمیشدین . قورخورسان یئنه گئژ یئتیره سن . خانیم مو عَللیم دئییر : - " گینه کی یوبا نیب سان! "
ترجمه ی اشعاری از رقیه
کبیری ( شاعر آذربایجانی )
از مجموعه شعر " تب ام را بگیر تبریزم "
ترجمه : علیرضا ذیحق
رقیه کبیری شاعری است دو زبانه . به ترکی و فارسی می نویسد وذوق و خیالی جوشنده دارد . مجموعه شعری با نام" تب ام را بگیر تبریزم/ آل تبیمی تبریزیم ! " از وی منتشرشده که مثل یک حادثه بر تارک شعر فرود آمده و در خوانش آن ، او را بر قله های خلاقیتی می بینیم که نسیم سبلان را دارد و استواری سهند را . شعر آذربایجان را به یک شکوفایی پیوند می زند که روز گاریست چشم انتظار آن بودیم . خصوصا بعد از مجموعه شعر " ماویلر/ آبی ها " از حمیده رئیس زاده در بین زنان .کتاب " آبی ها" تبلوری داشت که حتی مجموعه شعرهای بعدی شاعر نیز چنان شکوهی راهرگز تکرار نکرد . اما اکنون رقیه کبیری با نوپردازی های شگرف خود ، ضمن بیان حسی بکر از زنانگی ، زبان شعرش را نیز اعتلا بخشیده و متفاوت تراز پیشینه ی شعری معاصر ، به ساختاری دست یافته که واژگان نیز طرحی نو می پذیرند
ادامه مطلب ...مفتون امینی و عا شیقلی کروان کیتابی
علیرضا ذیحق
دوغما ائله و تورپاقا باغلی لیق ، " مفتون " پوئزیاسی نین جانلی بیر حیصه صی دیر . چاغداش فارس شعری نین اَن اوجا زیروه لرینه یوکسه لن مفتون امینی ، آنا دیلده ایسه نهنگ بیر شاعیر دیر . " عاشیقلی کروان " * پوئه ماسی هله ده موعاصیر آذربایجان ادبیاتی سماسیندا ، ایشیقلی بیر گونش دیر :
گونش دن سونرا آی وار سونرا اولدوز
ایشیلیق ایتمه ین دی ، چوخلی آزلی
کروب رضایی / ترجومه : علیرضا ذیحق
آنلاشما
ایشه کی گئدیرَم
دایانیب دؤزه ن
باشماق لاریمی گئیی رم.
چؤرک صفین دن قُوولماییم دییه رک.